1
00:00:02,212 --> 00:00:10,612
ЗОЛОТОЙ ВЕК
2
00:00:12,213 --> 00:00:17,613
Фильм
ЛУИСА БУНЮЭЛЯ
3
00:00:47,213 --> 00:00:52,287
Скорпион - это паукообразное, обитающее
в районах с тёплым коиматом с древних времём.
4
00:01:09,533 --> 00:01:13,845
Его хвост состоит из пяти
призматических сочленений.
5
00:01:23,173 --> 00:01:26,131
Щупальца, похожие на
клешни рака...
6
00:01:26,293 --> 00:01:29,649
...служат для обороны и сбора
информации.
7
00:01:37,533 --> 00:01:41,048
На конце хвоста есть
шестое звено...
8
00:01:41,213 --> 00:01:45,445
...это ёмкость с ядом, который попадает
в жертву сквозь острое жало.
9
00:02:04,693 --> 00:02:08,049
Слуга тьмы, он прячется
под камни...
10
00:02:08,213 --> 00:02:12,286
...сторонясь палящего солнца.
11
00:02:24,973 --> 00:02:29,205
Этот одиночка гонит любого,
кто нарушил его покой.
12
00:02:36,053 --> 00:02:39,045
Как молниеносно, с каким
изяществом он атакует!
13
00:02:39,213 --> 00:02:43,843
Даже крыса не устоит перед
его священной яростью.
14
00:03:11,773 --> 00:03:14,571
Спустя пару часов...
15
00:05:47,053 --> 00:05:49,044
Хватит!
16
00:07:30,773 --> 00:07:33,446
Я что, только что упал?
17
00:07:34,613 --> 00:07:37,764
Мы не видели...
18
00:07:44,453 --> 00:07:46,762
Есть вести -
да или нет?
19
00:07:48,213 --> 00:07:50,807
Да да, майорканцы уже здесь.
20
00:07:51,853 --> 00:07:53,491
Тогда к оружию!
21
00:08:08,613 --> 00:08:10,285
Дверь сзади!
22
00:08:40,053 --> 00:08:41,645
А ты чего?
23
00:08:46,053 --> 00:08:48,613
Я - никакой...
24
00:08:49,693 --> 00:08:52,127
И мы - никакие, а ведь пошли!
25
00:08:53,293 --> 00:08:58,287
Так у вас - гармошки...
26
00:08:59,293 --> 00:09:03,844
...бегемоты, знамёна...
27
00:09:05,053 --> 00:09:09,365
...горные козы, и ещё...
28
00:09:10,613 --> 00:09:14,242
Что за хрень! Пошли...
29
00:09:15,853 --> 00:09:18,731
...и малярные кисти...
30
00:16:28,292 --> 00:16:32,292
...Мы собрались, чтобы положить начало событию,
имеющему вневременное значение.
31
00:16:32,493 --> 00:16:36,693
Наша цель - создать город более вечный,
чем сам Вечный Город...
32
00:16:37,294 --> 00:16:41,894
Это будет в 1000 раз важнее, чем вся
греко-романская традиция.
33
00:16:42,495 --> 00:16:47,495
Мы строим из камня, но вместо архитектуры
первого порядка, ...
34
00:16:47,996 --> 00:16:51,296
...мы создадим памятник, который смоежт
соперничать с самой Землёй...
35
00:17:57,293 --> 00:18:01,844
Этот камень заложен в 1930-м г.
на месте гибели четырёх Майорканцев...
36
00:18:02,053 --> 00:18:06,205
...в знак основания
столицы...
37
00:18:14,813 --> 00:18:16,883
...Римской Империи.
38
00:18:25,373 --> 00:18:29,286
В прошлом - покровительница язычников,
ныне - надёжный оплот Церкви.
39
00:18:29,453 --> 00:18:33,492
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана,
её главной твердыни.
40
00:18:58,573 --> 00:19:02,452
...Я уже договорился - хозяин продлит нам
аренду на выгодных условиях.
41
00:19:02,613 --> 00:19:06,663
Можем с вокзала ехать прямо к нему,
и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте...
42
00:19:06,764 --> 00:19:08,964
До встречи...
Твой любящий кузен.
43
00:19:12,773 --> 00:19:18,291
Но древняя Имперская столица попала
в водоворот современной жизни.
44
00:19:52,733 --> 00:19:54,883
Порой в Воскресные дни...
45
00:20:07,613 --> 00:20:12,050
Красноречивые сцены
из жизни столицы.
46
00:23:30,053 --> 00:23:31,452
У тебя перевязан палец?
47
00:23:32,853 --> 00:23:36,846
Да, уже неделю нарывает...
48
00:23:37,293 --> 00:23:39,204
Мам, а папа ещё у себя?
49
00:23:40,053 --> 00:23:42,408
Да, он у аптечки...
50
00:23:42,693 --> 00:23:44,684
...а потом будет наряжаться
на концерт.
51
00:23:44,853 --> 00:23:47,048
Сегодня утром мы выходили
вместе...
52
00:23:47,293 --> 00:23:49,853
...и позвали ещё четверых.
53
00:23:50,293 --> 00:23:54,445
Усатый карлик пел
восхитительно.
54
00:23:54,773 --> 00:23:57,207
Только пианиста и не хватает...
55
00:23:57,373 --> 00:24:00,843
Хотя священник - прекрасный
виолончелист.
56
00:24:01,053 --> 00:24:05,046
Думаю, музыкантов
достаточно.
57
00:24:05,213 --> 00:24:09,604
Шестеро у микрофона
наделают шума больше...
58
00:24:09,773 --> 00:24:13,527
...чем шестьдесят, сидящих
за 10 км отсюда.
59
00:24:14,053 --> 00:24:17,523
Я знаю, звуки рассеются
в открытом пространстве...
60
00:24:17,693 --> 00:24:21,686
...но мы можем разместить
гостей поближе.
61
00:24:22,853 --> 00:24:27,688
Поторопись... К девятьи часам
начнут съезжаться майорканцы.
62
00:27:13,613 --> 00:27:16,525
Тварь!.. Свинья!
63
00:27:16,773 --> 00:27:18,843
Чего пасть разявил?..
64
00:27:19,133 --> 00:27:23,285
Хочешь, чтобы тебя
уделали?..
65
00:27:44,053 --> 00:27:47,204
Сейчас ты допрыгаешься!
66
00:27:48,053 --> 00:27:53,047
Всё, с меня довольно!.. Показать,
с кем вы имеете дело?
67
00:27:55,612 --> 00:27:57,812
Пускай покажет.
68
00:28:02,613 --> 00:28:05,047
Ну-ка, поглядим...
69
00:28:44,373 --> 00:28:48,685
Международная Ассамблея
Благотворительности...
70
00:28:48,853 --> 00:28:52,050
...назначает Вас своим
экстренным Депутатом.
71
00:28:52,373 --> 00:28:56,525
Наше доверие к Вам подкрепляет
эта грамота.
72
00:28:56,693 --> 00:29:00,368
Мы уповаем на то, что
Вы оправдаете...
73
00:29:00,533 --> 00:29:04,526
...те надежды, что на Вас
возложены...
74
00:29:04,693 --> 00:29:10,051
...и с успехом воплотите в жизнь
миссию Доброй Воли.
75
00:29:10,613 --> 00:29:15,050
От Вашего само-пожертвования
и всеми признанной отваги...
76
00:29:15,213 --> 00:29:17,522
...зависит жизнь многих...
77
00:29:18,453 --> 00:29:21,445
...Жизнь многих женщин,
стариков, детей.
78
00:29:21,613 --> 00:29:28,451
Честь нашей Родины зависит от того, каков
исход сей благородной инициативы...
79
00:29:32,152 --> 00:29:34,252
Эй, такси!
80
00:30:00,213 --> 00:30:06,322
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс
готовится к приёму гостей.
81
00:46:09,693 --> 00:46:12,446
Его Превосходительство Министр Внутренних Дел
просит Вас к телефону...
82
00:47:37,413 --> 00:47:41,008
Это Вы!.. Отчизна Вас не
забудет, подонок!
83
00:47:41,293 --> 00:47:43,249
Вы же меня
компрометируете!
84
00:47:43,533 --> 00:47:47,162
Вы понимаете, что ни один
ребёнок не уцелел?!
85
00:47:47,453 --> 00:47:51,844
Сотни стариков и женщин
погибли!
86
00:47:52,053 --> 00:47:55,523
Из-за этого Вы меня беспокоите?..
Плевал я на выродков!!
87
00:47:55,693 --> 00:48:00,562
Вот подонок!.. Ты ж меня
за собой тянешь!
88
00:48:00,853 --> 00:48:03,686
Гробишь меня, злодей!..
89
00:48:03,853 --> 00:48:05,923
Ну и сдохни!
Мне-то что?..
90
00:48:06,213 --> 00:48:11,003
Знаешь, что я тебе скажу...
Слышишь, злодей?
91
00:48:11,204 --> 00:48:13,704
Алло... Куда ушёл?..
92
00:49:31,293 --> 00:49:34,046
Устала?..
93
00:49:35,373 --> 00:49:38,126
Спать хочу...
94
00:49:41,213 --> 00:49:43,443
А где выключатель?..
95
00:49:43,693 --> 00:49:46,844
У кровати, в ногах...
96
00:50:35,053 --> 00:50:38,045
Во сне на твой локоть
натыкалась...
97
00:50:38,613 --> 00:50:44,051
Ложись поближе -
здесь подушка прохладней...
98
00:50:53,213 --> 00:50:55,852
Где твоя рука?..
99
00:50:58,853 --> 00:51:01,048
Как хорошо...
100
00:51:01,693 --> 00:51:06,448
Хочется замереть, чтобы
это не кончалось...
101
00:51:33,693 --> 00:51:35,843
Ты дрожишь?..
102
00:51:37,533 --> 00:51:40,684
Нет, засыпаю...
103
00:51:55,853 --> 00:51:59,209
О, как долго я
его ждала...
104
00:52:00,053 --> 00:52:05,685
Какая радость!.. Какая радость -
эти наши убитые деточки!..
105
00:52:08,373 --> 00:52:12,846
Любимая... любимая...
любимая...
106
00:52:13,647 --> 00:52:16,347
...любимая... любимая...
107
00:52:19,148 --> 00:52:21,348
...любимая...
108
00:57:53,453 --> 00:57:58,049
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной
рукой, кружа, опускались под окна...
109
00:57:58,213 --> 00:58:02,206
...только представьте, в тот самый момент,
где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи...
110
00:58:02,373 --> 00:58:08,323
...уходили уцелевшие, чтобы
вернуться в Париж.
111
00:58:30,613 --> 00:58:35,528
120 дней назад четыре
чудовищных безбожника...
112
00:58:35,693 --> 00:58:40,687
...ведомые своими пороками,
укрылись в этой глуши...
113
00:58:40,853 --> 00:58:45,847
...дабы предаться самой скотской
из своих оргий.
114
00:58:46,053 --> 00:58:51,047
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины,
была не ценнее раздавленной мухи...
115
00:58:51,213 --> 00:58:56,207
Они захватили с собой восемь
нежнейших невиннейших дев...
116
00:58:56,373 --> 00:59:01,367
...чтобы те пали жертвой
их преступной похоти...
117
00:59:01,533 --> 00:59:06,527
...да ещё четырёх прожжёных дам,
искушённых в пьяных дебошах...
118
00:59:06,693 --> 00:59:11,687
...чьё искусство болтовни
могло разогреть и увлечь...
119
00:59:11,853 --> 00:59:15,846
...их пресыщенные
организмы...
120
00:59:16,053 --> 00:59:18,647
...лишь только они
дадут им знак.
121
00:59:25,093 --> 00:59:29,848
Вот они - уцелевшие после оргий -
покидают Замок Сэлиньи.
122
00:59:30,053 --> 00:59:34,046
Впереди - главарь и зачинщик -
Герцог де Бланже.