1 00:00:02,212 --> 00:00:10,612 ЗОЛОТОЙ ВЕК 2 00:00:12,213 --> 00:00:17,613 Фильм ЛУИСА БУНЮЭЛЯ 3 00:00:47,213 --> 00:00:52,287 Скорпион - это паукообразное, обитающее в районах с тёплым коиматом с древних времём. 4 00:01:09,533 --> 00:01:13,845 Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. 5 00:01:23,173 --> 00:01:26,131 Щупальца, похожие на клешни рака... 6 00:01:26,293 --> 00:01:29,649 ...служат для обороны и сбора информации. 7 00:01:37,533 --> 00:01:41,048 На конце хвоста есть шестое звено... 8 00:01:41,213 --> 00:01:45,445 ...это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало. 9 00:02:04,693 --> 00:02:08,049 Слуга тьмы, он прячется под камни... 10 00:02:08,213 --> 00:02:12,286 ...сторонясь палящего солнца. 11 00:02:24,973 --> 00:02:29,205 Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой. 12 00:02:36,053 --> 00:02:39,045 Как молниеносно, с каким изяществом он атакует! 13 00:02:39,213 --> 00:02:43,843 Даже крыса не устоит перед его священной яростью. 14 00:03:11,773 --> 00:03:14,571 Спустя пару часов... 15 00:05:47,053 --> 00:05:49,044 Хватит! 16 00:07:30,773 --> 00:07:33,446 Я что, только что упал? 17 00:07:34,613 --> 00:07:37,764 Мы не видели... 18 00:07:44,453 --> 00:07:46,762 Есть вести - да или нет? 19 00:07:48,213 --> 00:07:50,807 Да да, майорканцы уже здесь. 20 00:07:51,853 --> 00:07:53,491 Тогда к оружию! 21 00:08:08,613 --> 00:08:10,285 Дверь сзади! 22 00:08:40,053 --> 00:08:41,645 А ты чего? 23 00:08:46,053 --> 00:08:48,613 Я - никакой... 24 00:08:49,693 --> 00:08:52,127 И мы - никакие, а ведь пошли! 25 00:08:53,293 --> 00:08:58,287 Так у вас - гармошки... 26 00:08:59,293 --> 00:09:03,844 ...бегемоты, знамёна... 27 00:09:05,053 --> 00:09:09,365 ...горные козы, и ещё... 28 00:09:10,613 --> 00:09:14,242 Что за хрень! Пошли... 29 00:09:15,853 --> 00:09:18,731 ...и малярные кисти... 30 00:16:28,292 --> 00:16:32,292 ...Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение. 31 00:16:32,493 --> 00:16:36,693 Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город... 32 00:16:37,294 --> 00:16:41,894 Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. 33 00:16:42,495 --> 00:16:47,495 Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, ... 34 00:16:47,996 --> 00:16:51,296 ...мы создадим памятник, который смоежт соперничать с самой Землёй... 35 00:17:57,293 --> 00:18:01,844 Этот камень заложен в 1930-м г. на месте гибели четырёх Майорканцев... 36 00:18:02,053 --> 00:18:06,205 ...в знак основания столицы... 37 00:18:14,813 --> 00:18:16,883 ...Римской Империи. 38 00:18:25,373 --> 00:18:29,286 В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви. 39 00:18:29,453 --> 00:18:33,492 Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни. 40 00:18:58,573 --> 00:19:02,452 ...Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях. 41 00:19:02,613 --> 00:19:06,663 Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте... 42 00:19:06,764 --> 00:19:08,964 До встречи... Твой любящий кузен. 43 00:19:12,773 --> 00:19:18,291 Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни. 44 00:19:52,733 --> 00:19:54,883 Порой в Воскресные дни... 45 00:20:07,613 --> 00:20:12,050 Красноречивые сцены из жизни столицы. 46 00:23:30,053 --> 00:23:31,452 У тебя перевязан палец? 47 00:23:32,853 --> 00:23:36,846 Да, уже неделю нарывает... 48 00:23:37,293 --> 00:23:39,204 Мам, а папа ещё у себя? 49 00:23:40,053 --> 00:23:42,408 Да, он у аптечки... 50 00:23:42,693 --> 00:23:44,684 ...а потом будет наряжаться на концерт. 51 00:23:44,853 --> 00:23:47,048 Сегодня утром мы выходили вместе... 52 00:23:47,293 --> 00:23:49,853 ...и позвали ещё четверых. 53 00:23:50,293 --> 00:23:54,445 Усатый карлик пел восхитительно. 54 00:23:54,773 --> 00:23:57,207 Только пианиста и не хватает... 55 00:23:57,373 --> 00:24:00,843 Хотя священник - прекрасный виолончелист. 56 00:24:01,053 --> 00:24:05,046 Думаю, музыкантов достаточно. 57 00:24:05,213 --> 00:24:09,604 Шестеро у микрофона наделают шума больше... 58 00:24:09,773 --> 00:24:13,527 ...чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда. 59 00:24:14,053 --> 00:24:17,523 Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве... 60 00:24:17,693 --> 00:24:21,686 ...но мы можем разместить гостей поближе. 61 00:24:22,853 --> 00:24:27,688 Поторопись... К девятьи часам начнут съезжаться майорканцы. 62 00:27:13,613 --> 00:27:16,525 Тварь!.. Свинья! 63 00:27:16,773 --> 00:27:18,843 Чего пасть разявил?.. 64 00:27:19,133 --> 00:27:23,285 Хочешь, чтобы тебя уделали?.. 65 00:27:44,053 --> 00:27:47,204 Сейчас ты допрыгаешься! 66 00:27:48,053 --> 00:27:53,047 Всё, с меня довольно!.. Показать, с кем вы имеете дело? 67 00:27:55,612 --> 00:27:57,812 Пускай покажет. 68 00:28:02,613 --> 00:28:05,047 Ну-ка, поглядим... 69 00:28:44,373 --> 00:28:48,685 Международная Ассамблея Благотворительности... 70 00:28:48,853 --> 00:28:52,050 ...назначает Вас своим экстренным Депутатом. 71 00:28:52,373 --> 00:28:56,525 Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. 72 00:28:56,693 --> 00:29:00,368 Мы уповаем на то, что Вы оправдаете... 73 00:29:00,533 --> 00:29:04,526 ...те надежды, что на Вас возложены... 74 00:29:04,693 --> 00:29:10,051 ...и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли. 75 00:29:10,613 --> 00:29:15,050 От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги... 76 00:29:15,213 --> 00:29:17,522 ...зависит жизнь многих... 77 00:29:18,453 --> 00:29:21,445 ...Жизнь многих женщин, стариков, детей. 78 00:29:21,613 --> 00:29:28,451 Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы... 79 00:29:32,152 --> 00:29:34,252 Эй, такси! 80 00:30:00,213 --> 00:30:06,322 А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей. 81 00:46:09,693 --> 00:46:12,446 Его Превосходительство Министр Внутренних Дел просит Вас к телефону... 82 00:47:37,413 --> 00:47:41,008 Это Вы!.. Отчизна Вас не забудет, подонок! 83 00:47:41,293 --> 00:47:43,249 Вы же меня компрометируете! 84 00:47:43,533 --> 00:47:47,162 Вы понимаете, что ни один ребёнок не уцелел?! 85 00:47:47,453 --> 00:47:51,844 Сотни стариков и женщин погибли! 86 00:47:52,053 --> 00:47:55,523 Из-за этого Вы меня беспокоите?.. Плевал я на выродков!! 87 00:47:55,693 --> 00:48:00,562 Вот подонок!.. Ты ж меня за собой тянешь! 88 00:48:00,853 --> 00:48:03,686 Гробишь меня, злодей!.. 89 00:48:03,853 --> 00:48:05,923 Ну и сдохни! Мне-то что?.. 90 00:48:06,213 --> 00:48:11,003 Знаешь, что я тебе скажу... Слышишь, злодей? 91 00:48:11,204 --> 00:48:13,704 Алло... Куда ушёл?.. 92 00:49:31,293 --> 00:49:34,046 Устала?.. 93 00:49:35,373 --> 00:49:38,126 Спать хочу... 94 00:49:41,213 --> 00:49:43,443 А где выключатель?.. 95 00:49:43,693 --> 00:49:46,844 У кровати, в ногах... 96 00:50:35,053 --> 00:50:38,045 Во сне на твой локоть натыкалась... 97 00:50:38,613 --> 00:50:44,051 Ложись поближе - здесь подушка прохладней... 98 00:50:53,213 --> 00:50:55,852 Где твоя рука?.. 99 00:50:58,853 --> 00:51:01,048 Как хорошо... 100 00:51:01,693 --> 00:51:06,448 Хочется замереть, чтобы это не кончалось... 101 00:51:33,693 --> 00:51:35,843 Ты дрожишь?.. 102 00:51:37,533 --> 00:51:40,684 Нет, засыпаю... 103 00:51:55,853 --> 00:51:59,209 О, как долго я его ждала... 104 00:52:00,053 --> 00:52:05,685 Какая радость!.. Какая радость - эти наши убитые деточки!.. 105 00:52:08,373 --> 00:52:12,846 Любимая... любимая... любимая... 106 00:52:13,647 --> 00:52:16,347 ...любимая... любимая... 107 00:52:19,148 --> 00:52:21,348 ...любимая... 108 00:57:53,453 --> 00:57:58,049 В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна... 109 00:57:58,213 --> 00:58:02,206 ...только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи... 110 00:58:02,373 --> 00:58:08,323 ...уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж. 111 00:58:30,613 --> 00:58:35,528 120 дней назад четыре чудовищных безбожника... 112 00:58:35,693 --> 00:58:40,687 ...ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши... 113 00:58:40,853 --> 00:58:45,847 ...дабы предаться самой скотской из своих оргий. 114 00:58:46,053 --> 00:58:51,047 Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи... 115 00:58:51,213 --> 00:58:56,207 Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев... 116 00:58:56,373 --> 00:59:01,367 ...чтобы те пали жертвой их преступной похоти... 117 00:59:01,533 --> 00:59:06,527 ...да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах... 118 00:59:06,693 --> 00:59:11,687 ...чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь... 119 00:59:11,853 --> 00:59:15,846 ...их пресыщенные организмы... 120 00:59:16,053 --> 00:59:18,647 ...лишь только они дадут им знак. 121 00:59:25,093 --> 00:59:29,848 Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи. 122 00:59:30,053 --> 00:59:34,046 Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.